< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
外邦為甚麼爭鬧? 萬民為甚麼謀算虛妄的事?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
世上的君王一齊起來, 臣宰一同商議, 要敵擋耶和華並他的受膏者,
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
說:我們要掙開他們的捆綁, 脫去他們的繩索。
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
那坐在天上的必發笑; 主必嗤笑他們。
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
那時,他要在怒中責備他們, 在烈怒中驚嚇他們,
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
說:我已經立我的君 在錫安-我的聖山上了。
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
受膏者說:我要傳聖旨。 耶和華曾對我說:你是我的兒子, 我今日生你。
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
你求我,我就將列國賜你為基業, 將地極賜你為田產。
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
你必用鐵杖打破他們; 你必將他們如同窯匠的瓦器摔碎。
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
現在,你們君王應當省悟! 你們世上的審判官該受管教!
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
當存畏懼事奉耶和華, 又當存戰兢而快樂。
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
當以嘴親子,恐怕他發怒, 你們便在道中滅亡, 因為他的怒氣快要發作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Sòm 2 >