< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
外邦为什么争闹? 万民为什么谋算虚妄的事?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
世上的君王一齐起来, 臣宰一同商议, 要敌挡耶和华并他的受膏者,
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
说:我们要挣开他们的捆绑, 脱去他们的绳索。
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
那坐在天上的必发笑; 主必嗤笑他们。
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
那时,他要在怒中责备他们, 在烈怒中惊吓他们,
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
说:我已经立我的君 在锡安—我的圣山上了。
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
受膏者说:我要传圣旨。 耶和华曾对我说:你是我的儿子, 我今日生你。
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
你求我,我就将列国赐你为基业, 将地极赐你为田产。
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
你必用铁杖打破他们; 你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
现在,你们君王应当省悟! 你们世上的审判官该受管教!
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
当存畏惧事奉耶和华, 又当存战兢而快乐。
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
当以嘴亲子,恐怕他发怒, 你们便在道中灭亡, 因为他的怒气快要发作。 凡投靠他的,都是有福的。

< Sòm 2 >