< Sòm 2 >

1 Poukisa nasyon yo ap boulvèse konsa, e pèp yo fòmante yon vye bagay?
Защо се разоряват народите, И племената намислюват суета?
2 Wa latè yo pran pòz yo e chèf yo pran konsèy ansanm kont SENYÈ a, e kont onksyone pa Li a:
Опълчват се земните царе, И управниците се наговарят заедно, Против Господа и против Неговия помазаник, като казват:
3 “Annou chire chenn sa yo, e jete kòd ki mare nou yo!”
Нека разкъсаме връзките им, И нека отхвърлим от себе си въжетата им.
4 (Sila) ki chita nan syèl la ri; SENYÈ a ap moke yo.
Тоя, Който седи на небесата, ще се смее; Господ ще им се поругае.
5 Anplis, Li va pale avèk yo nan kòlè Li. Li va fè yo sezi nan kòlè Li.
Това ще им продума в гнева Си, И в тежкото Си негодувание ще ги смути, казвайки:
6 Men pou Mwen menm, Mwen fin plase Wa Mwen an sou Sion, mòn sen Mwen an.
Но Аз поставих Царя Си На Сион, светия Мой хълм.
7 Anverite, Mwen va pale selon deklarasyon SENYÈ a; SENYÈ a te di Mwen: “Ou se Fis Mwen. Se jodi a, Mwen te fè Ou.
Аз ще изявя постановлението; Господ ми каза: Ти си Мой Син; Аз днес те родих.
8 Mande Mwen, e Mwen va bay Ou nasyon yo kon eritaj, jis rive nan dènye pwent latè kon posesyon pa Ou.
Поискай от Мене и Аз ще ти дам народите за твое наследство, И земните краища за твое притежание.
9 Ou va kase yo avèk yon baton fè, Ou va kraze yo tankou veso kanari.”
Ще ги съкрушиш с желязна тояга, Ще ги строшиш като грънчарски съд.
10 Konsa, O wa yo, sèvi ak sajès. Fè atansyon, O jij sou latè yo.
Сега, прочее, вразумете се, о царе; Научете се земни съдии.
11 Adore SENYÈ a avèk gran respè e rejwi avèk tranbleman.
Слугувайте на Господа със страх, И радвайте се с трепет.
12 Fè omaj a Fis la, pou L pa vin fache, epi ou ta mouri nan chemen an. Paske gwo chalè Li kab limen ase vit. A la beni se tout (sila) ki kache nan Li.
Целувайте Избраника, за да се не разгневи, Та погинете в пътя; Защото скоро ще пламне Неговият гняв. Блажени са всички, които се надяват на Него.

< Sòm 2 >