< Sòm 17 >

1 Yon Priyè a David Koute yon koz ki jis, O SENYÈ e okipe kri mwen. Prete zòrèy a lapriyè mwen, ki pa sòti nan lèv k ap twonpe moun.
大卫的祈祷。 耶和华啊,求你听闻公义, 侧耳听我的呼吁! 求你留心听我这不出于诡诈嘴唇的祈祷!
2 Kite pawòl mwen parèt akoz prezans Ou; Kite zye Ou gade avèk jistis.
愿我的判语从你面前发出; 愿你的眼睛观看公正。
3 Ou te teste kè m. Ou te vizite mwen pandan lannwit. Ou te sonde mwen e Ou pa t jwenn anyen. Mwen te fè desizyon eksprè pou bouch mwen pa fè tò.
你已经试验我的心; 你在夜间鉴察我; 你熬炼我,却找不着什么; 我立志叫我口中没有过失。
4 Alò, pou zèv a lòm yo, selon pawòl a lèv Ou yo, Mwen te evite chemen a vyolan yo.
论到人的行为,我借着你嘴唇的言语自己谨守, 不行强暴人的道路。
5 Pye mwen yo te kenbe fèm nan chemen pa W la. Pye mwen pat janm glise.
我的脚踏定了你的路径; 我的两脚未曾滑跌。
6 Mwen te rele Ou, paske Ou va reponn mwen, O Bondye. Enkline zòrèy W bò kote m. Tande pawòl mwen yo.
神啊,我曾求告你,因为你必应允我; 求你向我侧耳,听我的言语。
7 Kon mèvèy Ou yo, montre m lanmou dous Ou a, O Sovè a (sila) ki kache nan men dwat Ou yo, kont (sila) ki leve kont yo.
求你显出你奇妙的慈爱来; 你是那用右手拯救投靠你的脱离起来攻击他们的人。
8 Kenbe m tankou de zye nan tèt Ou. Kache mwen anba lonbraj a zèl Ou,
求你保护我,如同保护眼中的瞳人; 将我隐藏在你翅膀的荫下,
9 kont mechan ki depouye m yo, lènmi mòtèl mwen yo ki antoure m.
使我脱离那欺压我的恶人, 就是围困我要害我命的仇敌。
10 Yo fin fèmen kè rèd yo. Avèk bouch yo, yo pale awogans.
他们的心被脂油包裹; 他们用口说骄傲的话。
11 Koulye a, yo fin antoure nou pandan n ap mache. Yo fikse zye yo sou nou pou jete nou atè.
他们围困了我们的脚步; 他们瞪着眼,要把我们推倒在地。
12 Se tankou yon lyon ki anvi devore, tankou yon jenn lyon k ap kache nan fènwa.
他像狮子急要抓食, 又像少壮狮子蹲伏在暗处。
13 Leve, O SENYÈ, konfwonte li e bese li; Delivre nanm mwen de mechan yo avèk nepe Ou,
耶和华啊,求你起来,前去迎敌,将他打倒! 用你的刀救护我命脱离恶人。
14 Depi nan men mesye yo avèk men Ou, O SENYÈ, depi nan men lòm de mond sa yo, k ap resevwa pòsyon pa yo nan vi sa a. Men Ou menm plen vant a (sila) Ou renmen yo. Fis ou yo gen kont, e yo mete an rezèv pou pitit pa yo.
耶和华啊,求你用手救我脱离世人, 脱离那只在今生有福分的世人! 你把你的财宝充满他们的肚腹; 他们因有儿女就心满意足, 将其余的财物留给他们的婴孩。
15 Pou mwen menm, mwen va wè figi Ou nan ladwati a; mwen va satisfè avèk vizaj Ou lè m ouvri zye m.
至于我,我必在义中见你的面; 我醒了的时候,得见你的形象就心满意足了。

< Sòm 17 >