< Sòm 148 >

1 Louwe SENYÈ a! Louwe SENYÈ a soti nan syèl yo! Louwe Li kote ki wo yo!
Halleluja! Loven HERREN från himmelen, loven honom i höjden.
2 Louwe Li, tout zanj Li yo. Louwe Li tout lame Li yo!
Loven honom, alla hans änglar, loven honom, all hans här.
3 Louwe Li, solèy ak lalin nan. Louwe Li, tout zetwal ki limen yo!
Loven honom, sol och måne, loven honom, alla lysande stjärnor.
4 Louwe Li, pi wo syèl yo, ak dlo ki anwo syèl yo.
Loven honom, I himlars himlar och I vatten ovan himmelen.
5 Kite yo louwe non SENYÈ a, paske Li te pase lòd, e sa te fèt.
Ja, de må lova HERRENS namn, ty han bjöd, och de blevo skapade.
6 Anplis, Li te etabli yo jis pou tout tan. Li te pase yon dekrè ki p ap janm disparèt.
Och han gav dem deras plats för alltid och för evigt; han gav dem en lag, och ingen överträder den.
7 Louwe SENYÈ a soti sou latè, gwo bèt voras lanmè a ak tout fon an.
Loven HERREN från jorden, I havsdjur och alla djup,
8 Dife ak lagrèl, lanèj ak nwaj, van tanpèt ki akonpli pawòl Li yo.
eld och hagel, snö och töcken, du stormande vind, som uträttar hans befallning,
9 Mòn yo ak tout kolin yo, pye fwi yo ak tout pye sèd yo,
I berg och alla höjder, I fruktträd och alla cedrar,
10 Bèt sovaj yo ak tout bèt chan yo, sa ki trennen atè ak bèt ki vole yo,
I vilda djur och all boskap, I kräldjur och bevingade fåglar,
11 wa latè yo ak tout pèp yo, prens yo ak tout jij latè yo,
I jordens konungar och alla folk, I furstar och alla domare på jorden,
12 ni jennonm, ni vyèj, granmoun ak timoun.
I ynglingar, så ock I jungfrur, I gamle med de unga.
13 Kite yo louwe non SENYÈ a, paske se sèl non Li ki leve wo. Glwa Li pi wo tè a ak syèl la.
Ja, de må lova HERRENS namn, ty hans namn allena är högt, hans majestät når över jorden och himmelen.
14 Li te leve yon kòn pou pèp Li a, Lwanj pou tout fidèl Li yo, menm pou fis Israël yo, yon pèp toupre Li. Louwe SENYÈ a.
Och han har upphöjt ett horn åt sitt folk -- ett ämne till lovsång för alla hans fromma, för Israels barn, det folk som står honom nära. Halleluja!

< Sòm 148 >