< Sòm 147 >

1 Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
Alabád a Jehová; porque es bueno cantar salmos a nuestro Dios; porque suave y hermosa es la alabanza.
2 SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
El que edifica a Jerusalem, Jehová: los echados de Israel recogerá.
3 Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
El que sana a los quebrantados de corazón; y el que liga sus dolores.
4 Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
El que cuenta el número de las estrellas, y a todas ellas llama por sus nombres.
5 Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
Grande es el Señor nuestro, y de mucho poder; y de su entendimiento no hay número.
6 SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
El que ensalza a los humildes, Jehová: el que humilla a los impíos hasta la tierra.
7 Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
Cantád a Jehová con alabanza: cantád a nuestro Dios con arpa.
8 ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
El que cubre los cielos de nubes; el que apareja la lluvia para la tierra: el que hace a los montes producir yerba.
9 Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
El que da a la bestia su mantenimiento: a los hijos de los cuervos que claman a él.
10 Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
No toma contentamiento en la fortaleza del caballo: ni se deleita con las piernas del varón.
11 SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
Ama Jehová a los que le temen: a los que esperan en su misericordia.
12 Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
Alaba, Jerusalem, a Jehová: alaba, Sión, a tu Dios.
13 Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
Porque fortificó los cerrojos de tus puertas: bendijo a tus hijos dentro de ti.
14 Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
El que pone por tu término la paz; y de grosura de trigo te hará hartar.
15 Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
El que envía su palabra a la tierra; y muy presto corre su palabra.
16 Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
El que da la nieve como lana: derrama la helada como ceniza.
17 Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
El que echa su hielo como en pedazos; ¿delante de su frío quién estará?
18 Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
Enviará su palabra, y desleirlos ha: soplará su viento, gotearán las aguas.
19 Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
El que denuncia sus palabras a Jacob, sus estatutos y sus juicios a Israel.
20 Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!
No ha hecho esto con toda nación; y sus juicios no los conocieron. Alelu- Jah.

< Sòm 147 >