< Sòm 147 >
1 Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
Hallelujah! Denn es ist gut Psalmen zu singen unserem Gott, denn es ist lieblich; ziemend ist Lob.
2 SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
Jehovah baut Jerusalem, Er faßt zusammen die Verstoßenen Israels.
3 Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
Er heilt, die gebrochenen Herzens sind, und verbindet ihre Schmerzen.
4 Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
Der Sterne Zahl berechnet Er, sie alle nennt Er mit Namen.
5 Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
Groß ist unser Herr und hat viel Kraft, und unermeßlich ist Seine Einsicht.
6 SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
Jehovah läßt feststehen die Elenden, Er erniedrigt die Ungerechten bis zur Erde.
7 Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
Singet Jehovah zu mit Bekennen, singet Psalmen unserem Gott zur Harfe!
8 ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
Die Himmel deckt Er mit dichten Wolken, Regen bereitet Er der Erde, läßt auf den Bergen Gras sprossen.
9 Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
Er gibt dem Vieh seine Nahrung den jungen Raben, die Ihn anrufen.
10 Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
Er hat nicht Lust an Rosses Macht, noch an des Mannes Beinen Wohlgefallen.
11 SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
Jehovah hat Wohlgefallen an denen, die Ihn fürchten, die auf Seine Barmherzigkeit warten.
12 Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
Preise Jehovah, o Jerusalem, lobe deinen Gott, o Zion.
13 Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
Weil Er die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Söhne in deiner Mitte.
14 Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
Der deiner Grenze Frieden setzt, dich mit des Weizens Fett sättigt.
15 Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
Der auf die Erde sendet Seine Rede, so daß in Eile läuft dahin Sein Wort.
16 Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
Der Schnee wie Wolle gibt, wie Asche den Reif ausstreut.
17 Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
Der Sein Eis wie Brocken wirft. Vor Seinem Froste, wer kann stehen?
18 Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
Er sendet Sein Wort und schmelzt sie, läßt wehen Seinen Wind; es rieseln die Wasser.
19 Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
Jakob sagt Er an Sein Wort, Israel Seine Satzungen und Rechte.
20 Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!
Nicht also tat Er irgendeiner Völkerschaft, und sie kennen die Rechte nicht. Hallelujah!