< Sòm 147 >

1 Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
Louez l'Etemel! car il est beau de chanter notre Dieu; c'est une douceur, la louange est séante.
2 SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
L'Éternel relève Jérusalem; Il rassemble les bannis d'Israël.
3 Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
Il guérit ceux dont le cœur est blessé, et Il adoucit leurs douleurs.
4 Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
Il fixe le nombre des étoiles, et à toutes Il donne leur nom.
5 Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
Notre Seigneur est grand, sa puissance est immense, et son intelligence sans mesure.
6 SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
L'Éternel restaure les affligés, et Il humilie les impies jusques à terre.
7 Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
Chantez l'Éternel en lui rendant grâces, célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
Il couvre le ciel de nuages, prépare la pluie pour la terre, fait croître l'herbe sur les montagnes;
9 Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
10 Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
Ce n'est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables;
11 SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
l'Éternel se complaît dans ceux qui le craignent, dans ceux qui espèrent en sa grâce.
12 Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
Jérusalem, loue l'Éternel! Célèbre ton Dieu, ô Sion!
13 Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
Car Il affermit les verroux de tes Portes, et bénit tes fils dans ton enceinte.
14 Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
Il met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
15 Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
Il envoie ses ordres à la terre, sa parole court avec célérité.
16 Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre.
17 Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
Il précipite sa glace en parcelles menues; qui pourra tenir devant ses frimas?
18 Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
Il émet sa parole, et Il les fait fondre, Il fait souffler le vent, et les eaux sont fluides.
19 Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses lois à Israël.
20 Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!
Il ne l'a pas fait pour tous les peuples, qui de ses lois n'ont point connaissance. Louez l'Éternel!

< Sòm 147 >