< Sòm 147 >

1 Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
Louez l’Éternel! Car il est beau de célébrer notre Dieu, Car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
L’Éternel rebâtit Jérusalem, Il rassemble les exilés d’Israël;
3 Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
Il guérit ceux qui ont le cœur brisé, Et il panse leurs blessures.
4 Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
Il compte le nombre des étoiles, Il leur donne à toutes des noms.
5 Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
Notre Seigneur est grand, puissant par sa force, Son intelligence n’a point de limite.
6 SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
L’Éternel soutient les malheureux, Il abaisse les méchants jusqu’à terre.
7 Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
Chantez à l’Éternel avec actions de grâces, Célébrez notre Dieu avec la harpe!
8 ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
Il couvre les cieux de nuages, Il prépare la pluie pour la terre; Il fait germer l’herbe sur les montagnes.
9 Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
10 Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir;
11 SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
L’Éternel aime ceux qui le craignent, Ceux qui espèrent en sa bonté.
12 Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
Jérusalem, célèbre l’Éternel! Sion, loue ton Dieu!
13 Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
Car il affermit les barres de tes portes, Il bénit tes fils au milieu de toi;
14 Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
Il rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
15 Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
Il envoie ses ordres sur la terre: Sa parole court avec vitesse.
16 Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre;
17 Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
Il lance sa glace par morceaux; Qui peut résister devant son froid?
18 Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
Il envoie sa parole, et il les fond; Il fait souffler son vent, et les eaux coulent.
19 Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
Il révèle sa parole à Jacob, Ses lois et ses ordonnances à Israël;
20 Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!
Il n’a pas agi de même pour toutes les nations, Et elles ne connaissent point ses ordonnances. Louez l’Éternel!

< Sòm 147 >