< Sòm 147 >

1 Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
Praise ye the LORD: for [it is] good to sing praises to our God; for [it is] pleasant; [and] praise is comely.
2 SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
The LORD buildeth up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
He telleth the number of the stars; he calleth them all by [their] names.
5 Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
Great [is] our LORD, and of great power: his understanding [is] infinite.
6 SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
7 Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
Sing to the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp to our God:
8 ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
He giveth to the beast his food, [and] to the young ravens which cry.
10 Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
11 SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
He maketh peace [in] thy borders, [and] filleth thee with the finest of the wheat.
15 Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
He sendeth forth his commandment [upon] earth: his word runneth very swiftly.
16 Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
He giveth snow like wool: he scattereth the hoar-frost like ashes.
17 Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, [and] the waters flow.
19 Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
He showeth his word to Jacob, his statutes and his judgments to Israel.
20 Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!
He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

< Sòm 147 >