< Sòm 146 >

1 Beni SENYÈ a! Beni SENYÈ a, O nanm mwen!
My soul, praise the Lord.
2 Mwen va beni SENYÈ a pandan mwen ap viv. Mwen va chante lwanj a Bondye pa mwen an pandan mwen sou latè a.
I will praise the Lord, while I live; I will sing to my God, while I am.
3 Pa mete konfyans nan prens yo. Nan lòm mòtèl, nan (sila) nanpwen Sali a.
Put not your trust in princes mortals, in whom is no help.
4 Lespri li pa rete; li retounen nan tè a. Nan menm jou sa a, panse li yo vin peri.
When their breath goes out, they go back to the dust: on that very day their purposes perish.
5 A la beni (sila) ki gen sekou nan Bondye Jacob la beni, (sila) ki mete espwa li nan SENYÈ a, Bondye li a,
Happy those whose help is the God of Jacob: whose hope is set on the Lord their God,
6 Ki te fè syèl la avèk tè a, lanmè ak tout sa ki ladann. Ki fidèl jis pou tout tan.
the Creator of heaven and earth, the sea, and all that is in them. He remains eternally loyal.
7 Ki egzekite jistis pou oprime yo. Ki bay manje a moun grangou yo. SENYÈ a mete prizonye yo an libète.
For the wronged he executes justice; he gives bread to the hungry; the Lord releases the prisoners.
8 SENYÈ a ouvri zye a avèg yo. SENYÈ a leve (sila) ki vin pwostène yo. SENYÈ a renmen moun ladwati yo.
The Lord gives sight to the blind: the Lord raises those who are bowed. The Lord loves the righteous.
9 SENYÈ a pwoteje etranje yo. Li bay soutyen a òfelen an ak vèv la, men Li jennen wout mechan an.
The Lord preserves the stranger, upholds the widow and orphan, but the wicked he leads to disaster.
10 SENYÈ a va renye jis pou tout tan, Bondye pa Ou a, O Sion, jis pou tout jenerasyon yo. Louwe SENYÈ a!
The Lord shall reign forever, your God, O Zion, to all generations. Hallelujah.

< Sòm 146 >