< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Хвала Давидова. Величатиму Тебе, Боже мій, Царю, і благословлятиму ім’я Твоє повік-віків
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Щодня благословлятиму Тебе й хвалитиму ім’я Твоє повік-віків.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Великий Господь і вельми прославлений, і велич Його – неосяжна.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Покоління поколінню хвалитиме діяння Твої і про могутність Твою звіщатиме.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Про дивну славу величі Твоєї й про чудові діяння Твої я роздумувати буду.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Коли говоритимуть про силу грізних діянь Твоїх, і я звіщатиму про велич Твою.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
На згадку про велику доброту Твою будуть промовляти й про праведність Твою радісно співатимуть.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Милостивий і милосердний Господь, довготерпеливий і багатий милістю.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Добрий Господь до всіх, і милосердя Його над усіма Його творіннями.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Прославлять Тебе, Господи, усі творіння Твої, і вірні Твої благословлятимуть Тебе.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Про славу Царства Твого розповідатимуть і про могутність Твою промовлятимуть,
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
щоб звістити синам людським про могутність Твою і про славу величі Царства Твого.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Царство Твоє – царство на всі віки, і панування Твоє – на всі покоління. Вірний Господь словам Своїм і праведний в усіх Своїх діяннях.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Господь підтримує усіх, хто падає, і випростовує всіх зігнутих.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Очі всіх на Тебе звернені з надією, і Ти даєш їм їжу своєчасно.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Відкриваєш руку Свою й зичливо насичуєш усе живе.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Праведний Господь в усіх Своїх дорогах і милостивий в усіх Своїх діяннях.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Близький Господь до всіх, хто кличе Його, до всіх, хто кличе Його істинно.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Бажання тих, хто боїться Його, Він здійснює, благання їхні чує і дає їм порятунок.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Оберігає Господь усіх, хто любить Його, а всіх нечестивих знищить.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Хвалу Господеві проголосять уста мої, і благословлятиме усе живе Його святе ім’я повік-віків!

< Sòm 145 >