< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Déjame glorificarte, oh Dios, mi Rey; y bendecir tu nombre por los siglos de los siglos.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Todos los días te daré bendición, alabando tu nombre por los siglos de los siglos.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Grande es el Señor, y muy digno de alabanza; su poder excede nuestro entendimiento.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Una generación tras otra alabarán tus grandes actos y dejarán en claro el funcionamiento de tu fortaleza.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Mis pensamientos serán del honor y la gloria de tu gobierno y de la maravilla de tus obras.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Los hombres hablarán del poder y temor de tus actos; Daré noticias de tu gloria.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
Sus dichos estarán llenos del recuerdo de toda tu misericordia, y ellos harán canciones de tu justicia.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
El Señor está lleno de gracia y compasión; lento para enojarse, pero grande en misericordia.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
El Señor es bueno con todos los hombres; y sus misericordias son sobre todas sus obras.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Todas las obras de tus manos te alaban, oh Señor; y tus santos te dan bendición.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Sus palabras serán de la gloria de tu reino y de sus palabras sobre tu fortaleza;
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
Para que los hijos de los hombres conozcan sus actos de poder y la gran gloria de su reino.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Tu reino es un reino eterno, y tu gobierno es por todas las generaciones.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
El Señor es el sostén de todos los que caen y el levanta a todos los oprimidos.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Los ojos de todos los hombres te esperan; y les das su comida a su tiempo.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Con la apertura de tu mano, todo ser vivo tiene su deseo en toda su plenitud.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
El Señor es recto en todos sus caminos, y amable en todas sus obras.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
El Señor está cerca de todos los que le dan honor a su nombre; de todos los que le dan honor con verdaderos corazones.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
A sus adoradores, les dará su deseo; su clamor llega a sus oídos, y él les da salvación.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
El Señor guardará a todos sus adoradores del peligro; pero él enviará destrucción a todos los pecadores.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Mi boca alabará al Señor; que todos bendigan su santo nombre por los siglos de los siglos.

< Sòm 145 >