< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Salmo de alabanza: de David. Alef Te ensalzaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu Nombre por el siglo y para siempre.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Bet Cada día te bendeciré, y alabaré tu Nombre por siglo y para siempre.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Guímel Grande es el SEÑOR y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Dálet Generación a generación narrará tus obras, y anunciarán tus valentías.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
He De la hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos, hablaré.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Vau Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; y yo recontaré tu grandeza.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
Zain Proclamarán la memoria de tu inmensa bondad, y cantarán tu justicia.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Chet Clemente y misericordioso es el SEÑOR, lento para la ira, y grande en misericordia.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Tet Bueno es el SEÑOR para con todos; y sus misericordias resplandecen sobre todas sus obras.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Yod Alábente, oh SEÑOR, todas tus obras; y tus misericordiosos te bendigan.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Caf La gloria de tu reino digan, y hablen de tu fortaleza;
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
Lámed para notificar a los hijos de Adán sus valentías, y la gloria de la magnificencia de su reino.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Mem Tu reino es reino de todos los siglos, y tu señorío en todas generaciones.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Sámec Sostiene el SEÑOR a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Ayin Los ojos de todos las cosas esperan a ti, y tú les das su comida en su tiempo.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Pe Abres tu mano, y sacias el deseo de todo viviente.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Tsade Justo es el SEÑOR en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Cof Cercano está el SEÑOR a todos los que le invocan, a todos los que le invocan con verdad.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Resh Cumplirá el deseo de los que le temen; y su clamor oirá, y los salvará.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Sin El SEÑOR guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Tau La alabanza del SEÑOR hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo Nombre, por el siglo y para siempre.

< Sòm 145 >