< Sòm 145 >
1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Ensalzarte he, mi Dios y Rey; y bendeciré a tu nombre por el siglo y para siempre.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Cada día te bendeciré; y alabaré tu nombre por el siglo y para siempre.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Grande es Jehová, y digno de alabanza en gran manera; y su grandeza no puede ser comprendida.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Generación a generación enarrará tus obras; y anunciarán tus valentías.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
La hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos hablaré.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Y la terribilidad de tus valentías dirán; y tu grandeza recontaré.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
La memoria de la muchedumbre de tu bondad rebosarán; y tu justicia cantarán.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Clemente y misericordioso es Jehová: luengo de iras, y grande en misericordia.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Bueno es Jehová para con todos; y sus misericordias, sobre todas sus obras.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Alábente, o! Jehová, todas tus obras; y tus misericordiosos te bendigan.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
La gloria de tu reino digan; y hablen de tu fortaleza:
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
Para notificar a los hijos de Adam sus valentías; y la gloria de la magnificencia de su reino.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Tu reino es reino de todos los siglos; y tu señorío en toda generación y generación.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Sostiene Jehová a todos los que caen; y levanta a todos los oprimidos.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Los ojos de todas las cosas esperan a ti; y tú les das su comida en su tiempo.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Abres tu mano, y hartas de voluntad a todo viviente.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Justo es Jehová en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Cercano está Jehová a todos los que le invocan: a todos los que le invocan con verdad.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
La voluntad de los que le temen, hará; y su clamor oirá, y los salvará.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Jehová guarda a todos los que le aman; y a todos los impíos destruirá.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
La alabanza de Jehová hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo nombre, por el siglo y para siempre.