< Sòm 145 >
1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Te exaltaré, mi ʼElohim, oh Rey, Y bendeciré tu Nombre eternamente y para siempre.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Cada día te bendeciré y alabaré tu Nombre Eternamente y para siempre.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Grande es Yavé, y digno de suprema alabanza, Y su grandeza es inescrutable.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Una generación a otra generación alabará tus obras, Y declarará tus poderosas obras.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Meditaré en el glorioso esplendor de tu majestad Y en tus maravillosas obras.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Hablarán los hombres del poder de tus asombrosas obras, Y yo contaré tu grandeza.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
Con anhelo proclamarán la memoria de tu gran bondad, Y clamarán de tu justicia con regocijo.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Clemente y misericordioso es Yavé. Lento para la ira y grande en misericordia.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Yavé es bueno para todos, Y sus misericordias están sobre todas sus obras.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Oh Yavé, todas tus obras te darán gracias, Y tus santos te bendecirán.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Hablarán de la gloria de tu reino, Y conversarán sobre tu poder.
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
Para proclamar a los hijos de hombres tus poderosas obras, Y la gloria de la majestad de tu reino.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Tu reino es eterno, Y tu señorío por todas las generaciones.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Yavé sostiene a todos los que caen Y levanta a todos los que están doblegados.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Los ojos de todos miran a Ti. Y en su tiempo Tú les das su alimento.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Abres tu mano Y sacias el deseo de todo ser viviente.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Justo es Yavé en todos sus procedimientos, Y bondadoso en todas sus obras.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Cerca está Yavé de todos los que lo invocan, De todos los que lo invocan en verdad.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Cumplirá el deseo de los que le temen. Escuchará también su clamor, Y los salvará.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Yavé guarda a todos los que lo aman, Pero destruirá a los perversos.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Mi boca hablará la alabanza de Yavé, ¡Y todo ser viviente bendecirá su santo Nombre Eternamente y para siempre!