< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Un salmo de alabanza de David. Te exaltaré, mi Dios, el Rey. Alabaré tu nombre por los siglos de los siglos.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Cada día te alabaré. Exaltaré tu nombre por siempre y para siempre.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
¡Grande es Yahvé, y digno de gran alabanza! Su grandeza es inescrutable.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Una generación recomendará tus obras a otra, y declarará tus poderosos actos.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Meditaré en la gloriosa majestad de tu honor, en tus maravillosas obras.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Los hombres hablarán de la fuerza de tus actos asombrosos. Declararé tu grandeza.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
Ellos pronunciarán el recuerdo de tu gran bondad, y cantarán tu justicia.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Yahvé es clemente, misericordioso, lento para la ira, y de gran bondad amorosa.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Yahvé es bueno con todos. Sus tiernas misericordias están por encima de todas sus obras.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Todas tus obras te darán gracias, Yahvé. Tus santos te ensalzarán.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Hablarán de la gloria de tu reino, y hablar de su poder,
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
para dar a conocer a los hijos de los hombres sus actos poderosos, la gloria de la majestad de su reino.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Tu reino es un reino eterno. Tu dominio perdura por todas las generaciones. Yahvé es fiel en todas sus palabras, y amoroso en todos sus actos.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Yahvé sostiene a todos los que caen, y levanta a todos los que están postrados.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Los ojos de todos te esperan. Les das su comida a su debido tiempo.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Abres la mano, y satisfacer el deseo de todo ser viviente.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Yahvé es justo en todos sus caminos, y bondadoso en todas sus obras.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Yahvé está cerca de todos los que lo invocan, a todos los que le invocan en la verdad.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Él cumplirá el deseo de los que le temen. Él también escuchará su clamor y los salvará.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Yahvé preserva a todos los que le aman, pero destruirá a todos los malvados.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Mi boca hablará la alabanza de Yahvé. Que toda carne bendiga su santo nombre por los siglos de los siglos.

< Sòm 145 >