< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Un salmo of David. Un canto de alabanza. ¡Te glorificaré, mi Dios y Rey! ¡Por siempre y para siempre alabaré quien eres!
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Te alabaré cada día. ¡Alabaré tu nombre por siempre y para siempre!
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
¡El Señor es grande y es digno de suprema alabanza! ¡Su grandeza no se puede medir!
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
¡Que todas las generaciones cuenten tus obras y compartan las historias de tus asombrosos milagros!
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Ellos hablarán de tu majestad, de tu glorioso esplendor, y yo meditaré en las maravillas que has hecho.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Ellos hablarán del poder de tus actos, y yo diré cuán maravilloso eres.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
Ellos le contarán a todos de tu renombre por tu gran bondad y con alegría celebrarán que siempre haces lo recto.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
El Señor es misericordioso, lento para enojarse, y lleno de amor inagotable.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
El Señor es bueno con todos, y muestra misericordia hacia todas sus criaturas.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Todos los seres creados te agradecerán, oh Señor, y te alabarán todos los que fielmente te siguen.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Alabarán la gloria de tu reino, y hablarán de tu poder.
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
Contarán a los pueblos sobre tus maravillosos milagros, y el glorioso esplendor de tu reino.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Tu reino no tiene fin, y tu gobierno se extiende por todas las generaciones. Las promesas del señor son fieles y él es misericordioso en todos sus actos.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
El Señor ayuda a los caídos y levanta a los que están abatidos.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Todos los ojos están puestos en ti, llenos de esperanza; y tú les das alimentos a quienes lo necesitan a su tiempo.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Tú das con generosidad y satisfaces las necesidades de todos los seres vivientes.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
El Señor hace lo recto en todas las cosas. Su fidelidad está en cada uno de sus actos.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
El Señor está cerca de los que piden su ayuda, de los que le piden de corazón.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Él satisface las necesidades de quienes lo siguen. Escucha su clamor de ayuda y los salva.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
El Señor cuida de quienes lo aman, pero destruirá a los malvados.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Alabaré al Señor, y que todo el mundo honre su nombre, por siempre y para siempre.

< Sòm 145 >