< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Alabanza. De David. A Ti, mi Dios Rey, ensalzaré, y por los siglos de los siglos bendeciré tu Nombre.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Te bendeciré cada día; y alabaré tu Nombre por los siglos de los siglos.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Grande es Yahvé y digno de suma alabanza; su grandeza es insondable.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Una generación anuncia a la otra tus obras, y proclama tu poder.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Hablan de la magnífica gloria de tu Majestad, y divulgan tus maravillas.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Cuentan el poderío terrible de tus hechos, y publican tus grandezas.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
Rememoran el elogio de tu inmensa bondad, y se gozan de tu justicia (diciendo):
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
“Yahvé es benigno y misericordioso, magnánimo y grande en clemencia.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Yahvé es bueno con todos, y su misericordia se derrama sobre todas sus creaturas.”
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Todas tus obras te alabarán, Yahvé, y tus santos te bendecirán.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Publicarán la gloria de tu reino, y pregonarán tu potestad,
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
haciendo conocer a los hijos de los hombres tu poder y el magnífico esplendor de tu reino:
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Tu reino es reino de todos los siglos; y tu imperio, de generación en generación. Yahvé es digno de confianza en todas sus palabras, y benévolo en todas sus obras.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Yahvé sostiene a todos los que caen, y levanta a todos los agobiados.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Los ojos de todos te miran esperando, y Tú les das a su tiempo el alimento.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Tú abres la mano y hartas de bondad a todo viviente.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Yahvé es justo en todos sus caminos, y santo en todas sus obras.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Yahvé cerca está de cuantos le invocan, de todos los que le invocan de veras.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Él hace la voluntad de los que le temen, oye su clamor y los salva.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Yahvé conserva a todos los que le aman, y extermina a todos los impíos.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Mi boca dirá la alabanza de Yahvé; y toda carne bendecirá su santo Nombre por los siglos de los siglos.

< Sòm 145 >