< Sòm 145 >
1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Узвишаваћу Те, Боже мој, царе мој, благосиљаћу име Твоје од века до века.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Сваки ћу Те дан благосиљати, и хвалићу име Твоје довека и без престанка.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Велик је Господ, и ваља Га славити, и величанство Његово не може се досегнути.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Од колена до колена хвалиће дела Твоја, и силу Твоју казивати.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
О високој слави Твог величанства, и о дивним делима Твојим размишљам.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Приповедаће силу чудеса Твојих, и ја ћу величанство Твоје казивати.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
Хвалиће велику доброту Твоју и правду Твоју певаће.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Податљив је и милосрдан Господ, дуго трпи и велике је милости.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Добар је Господ према свима, и жалостив на сва дела своја.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Нека Те славе, Господе, сва дела Твоја, и свеци Твоји нека Те благосиљају.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Нека казују славу царства Твог, и силу Твоју приповедају.
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
Да би јавили синовима људским силу Твоју, и високу славу царства Твог.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Царство је Твоје царство свих векова, и влада Твоја на сва колена.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Господ прихвата све који падају, и исправља све погнуте.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Очи су свих к Теби управљене, и Ти им дајеш храну на време;
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Отвараш руку своју, и ситиш свашта живо по жељи.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Праведан је Господ у свим путевима својим, и свет у свим делима својим.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Господ је близу свих који Га призивају, свих, који Га призивају у истини.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Жељу испуња онима који Га се боје, тужњаву њихову чује, и помаже им.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Чува Господ све који Га љубе, а безбожнике све ће истребити.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Хвалу Господу нека говоре уста моја, и нека благосиља свако тело свето име Његово увек и без престанка.