< Sòm 145 >
1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Um salmo de louvor por David. Eu vos exaltarei, meu Deus, o Rei. Louvarei seu nome para todo o sempre.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Todos os dias eu os elogiarei. Exaltarei seu nome para todo o sempre.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Ótimo é Yahweh, e muito a ser elogiado! Sua grandeza é indecifrável.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Uma geração vai recomendar seus trabalhos a outra geração, e declarará seus atos poderosos.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Meditarei sobre a gloriosa majestade de sua honra, em suas obras maravilhosas.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Os homens falarão sobre o poder de seus atos incríveis. Vou declarar sua grandeza.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
They irá proferir a memória de sua grande bondade, e cantará de sua retidão.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Yahweh é gracioso, misericordioso, lento para a raiva, e de grande bondade amorosa.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Yahweh é bom para todos. Suas ternas misericórdias estão sobre todas as suas obras.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Todos os seus trabalhos lhe agradecerão, Yahweh. Seus santos o exaltarão.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Eles falarão da glória de seu reino, e falar sobre seu poder,
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
para dar a conhecer aos filhos dos homens seus atos de poder, a glória da majestade de seu reino.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Seu reino é um reino eterno. Seu domínio perdura por todas as gerações. Yahweh é fiel em todas as suas palavras, e amoroso em todos os seus atos.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Yahweh sustenta todos os que caem, e levanta todos aqueles que estão curvados.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Os olhos de todos esperam por você. Você lhes dá seus alimentos na época certa.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Você abre sua mão, e satisfazer o desejo de cada ser vivo.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Yahweh é justo em todos os seus modos, e gracioso em todas as suas obras.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Yahweh está perto de todos aqueles que o invocam, a todos os que o invocam em verdade.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Ele vai satisfazer o desejo daqueles que o temem. Ele também ouvirá o grito deles e os salvará.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Yahweh preserva todos aqueles que o amam, mas ele destruirá todos os ímpios.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Minha boca falará o louvor de Javé. Que toda a carne abençoe seu santo nome para todo o sempre.