< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
תהלה לדוד ארוממך אלוהי המלך ואברכה שמך לעולם ועד
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
בכל-יום אברכך ואהללה שמך לעולם ועד
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
גדול יהוה ומהלל מאד ולגדלתו אין חקר
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
דור לדור ישבח מעשיך וגבורתיך יגידו
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
הדר כבוד הודך-- ודברי נפלאתיך אשיחה
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
ועזוז נוראתיך יאמרו וגדלותיך (וגדלתך) אספרנה
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
זכר רב-טובך יביעו וצדקתך ירננו
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
חנון ורחום יהוה ארך אפים וגדל-חסד
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
טוב-יהוה לכל ורחמיו על-כל-מעשיו
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
יודוך יהוה כל-מעשיך וחסידיך יברכוכה
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
כבוד מלכותך יאמרו וגבורתך ידברו
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
להודיע לבני האדם--גבורתיו וכבוד הדר מלכותו
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
מלכותך מלכות כל-עלמים וממשלתך בכל-דור ודר
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
סומך יהוה לכל-הנפלים וזוקף לכל-הכפופים
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
עיני-כל אליך ישברו ואתה נותן-להם את-אכלם בעתו
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
פותח את-ידך ומשביע לכל-חי רצון
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
צדיק יהוה בכל-דרכיו וחסיד בכל-מעשיו
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
קרוב יהוה לכל-קראיו-- לכל אשר יקראהו באמת
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
רצון-יראיו יעשה ואת-שועתם ישמע ויושיעם
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
שומר יהוה את-כל-אהביו ואת כל-הרשעים ישמיד
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
תהלת יהוה ידבר-פי ויברך כל-בשר שם קדשו--לעולם ועד

< Sòm 145 >