< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Cantique de louange, de David. Mon Dieu, mon Roi, je t'exalterai; je bénirai ton nom à toujours, à perpétuité.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Chaque jour je te bénirai; je louerai ton nom à toujours, à perpétuité.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
L'Éternel est grand et très digne de louange, et l'on ne saurait sonder sa grandeur.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Une génération dira la louange de tes œuvres à l'autre génération, et elles raconteront tes hauts faits.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Je m'entretiendrai de la splendeur glorieuse de ta majesté, et de tes œuvres merveilleuses.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
On dira la puissance de tes exploits redoutables, et je raconterai ta grandeur.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
L'Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
L'Éternel est bon envers tous, et ses compassions sont sur toutes ses œuvres.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
O Éternel, toutes tes œuvres te célébreront, et tes bien-aimés te béniront!
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Ils diront la gloire de ton règne, et ils raconteront ta puissance;
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
Pour faire connaître aux fils des hommes tes hauts faits, et la glorieuse magnificence de ton règne.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Ton règne est un règne de tous les siècles, et ta domination dure dans tous les âges.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
L'Éternel soutient tous ceux qui sont près de tomber, et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Les yeux de tous s'attendent à toi, et tu leur donnes leur nourriture en son temps.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Tu ouvres ta main, et tu rassasies à souhait tout ce qui vit.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
L'Éternel est juste dans toutes ses voies, et plein de bonté dans toutes ses œuvres.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
L'Éternel est près de tous ceux qui l'invoquent, de tous ceux qui l'invoquent en vérité.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
L'Éternel garde tous ceux qui l'aiment, mais il détuira tous les méchants.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Ma bouche publiera la louange de l'Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.

< Sòm 145 >