< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
A psalm of praise. Of David. I will extol you, my God, King; I will bless your name forever and ever.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Every day will I bless you; I will praise your name forever and ever.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Great is Yahweh and greatly to be praised; his greatness is unsearchable.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
One generation will praise your deeds to the next and will proclaim your mighty actions.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
I will meditate on the majesty of your glory and on your marvelous deeds.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
They will speak of the power of your awesome works, and I will declare your greatness.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
They will declare your abounding goodness, and they will sing about your righteousness.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Yahweh is gracious and merciful, slow to anger and abounding in covenant faithfulness.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Yahweh is good to all; his tender mercies are over all his works.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
All you have made will give thanks to you, Yahweh; your faithful ones will bless you.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Your faithful ones will speak of the glory of your kingdom, and they will tell of your power.
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
They will make known to mankind God's mighty deeds and the glorious splendor of his kingdom.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Your kingdom is an everlasting kingdom, and your dominion endures throughout all generations.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Yahweh supports all who are falling and raises up all those who are bent over.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
The eyes of all wait for you; you give them their food at the right time.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
You open your hand and satisfy the desire of every living thing.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Yahweh is righteous in all his ways and gracious in all he does.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Yahweh is near to all those who call to him, to all who call to him in trustworthiness.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
He fulfills the desire of those who honor him; he hears their cry and saves them.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Yahweh watches over all those who love him, but he will destroy all the wicked.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
My mouth will speak out the praise of Yahweh; let all mankind bless his holy name forever and ever.

< Sòm 145 >