< Sòm 145 >

1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
[A praise psalm by David.] I will exalt you, my God, the King. I will praise your name forever and ever.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Every day I will praise you. I will extol your name forever and ever.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Great is the LORD, and greatly to be praised. His greatness is unsearchable.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
One generation will commend your works to another, and will declare your mighty acts.
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Of the glorious splendor of your majesty they will speak, of your wondrous works, I will meditate.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
Men will speak of the might of your awesome acts. I will declare your greatness.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
They will utter the memory of your great goodness, and will sing of your righteousness.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
The LORD is gracious, merciful, slow to anger, and of great loving kindness.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
The LORD is good to all. His tender mercies are over all his works.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
All your works will give thanks to you, LORD. And your faithful ones will bless you.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power;
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
to make known to the descendants of Adam his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. The LORD is faithful in all his words, and gracious in all his deeds.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
The LORD upholds all who fall, and raises up all those who are bowed down.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
The eyes of all wait for you. You give them their food in due season.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
You yourself open your hand and satisfy the desire of every living thing.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
The LORD is righteous in all his ways, and faithful in all his deeds.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
The LORD is near to all those who call on him, to all who call on him in truth.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
He will fulfill the desire of those who fear him. He also will hear their cry, and will save them.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
The LORD preserves all those who love him, but all the wicked he will destroy.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
My mouth will speak the praise of the LORD. Let all flesh bless his holy name forever and ever.

< Sòm 145 >