< Sòm 145 >
1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
A psalm of David. A song of praise. I will glorify you, my God and King! I will praise who you are forever and ever!
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
I will praise you every day; I will praise your character forever and ever!
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
The Lord is great and deserves much praise! His greatness cannot be measured!
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Let every generation tell the next all that you do, sharing the stories of your amazing miracles!
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
They will speak of your majesty, your glorious splendor, and I will meditate on the wonderful things you have done.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
They will speak of the power of your awesome actions, and I will say how wonderful you are.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
They will explain to everyone how famous you are for your tremendous goodness, and joyfully celebrate how you always do what is right.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
The Lord is merciful and gracious, not easily angered, and full of trustworthy love.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
The Lord is good to everyone, and he shows mercy to all his created beings.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
All the created beings will thank you, Lord, and all who faithfully follow you will praise you.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
They will praise the glory of your kingdom, and talk about your power.
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
They will explain to people your wonderful miracles, and the glorious splendor of your kingdom.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Your kingdom never ends, and your rule continues for all generations. What the Lord promises can always be trusted; he is merciful in all he does.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
The Lord helps up all those who fall down; he lifts up all those who are bowed down.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
All eyes are on you, waiting in hope, and you give food at just the right time.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
You give generously and satisfy the needs of every living thing.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
The Lord does right in everything—his actions are always trustworthy.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
The Lord is close to all who ask for his help, to all who ask in sincerity.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
He satisfies the needs of those who follow him. He hears their cries for help and he saves them.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
The Lord takes care of all those who love him, but he will destroy all those who are wicked.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
I will speak in praise of the Lord, and may everyone honor his holy character, forever and ever.