< Sòm 145 >
1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
A Psalm of praise. Of David. I will exalt You, my God and King; I will bless Your name forever and ever.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Every day I will bless You, and I will praise Your name forever and ever.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Great is the LORD and greatly to be praised; His greatness is unsearchable.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
One generation will commend Your works to the next, and will proclaim Your mighty acts—
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
the glorious splendor of Your majesty. And I will meditate on Your wondrous works.
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
They will proclaim the power of Your awesome deeds, and I will declare Your greatness.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
They will extol the fame of Your abundant goodness and sing joyfully of Your righteousness.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
The LORD is gracious and compassionate, slow to anger and abounding in loving devotion.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
The LORD is good to all; His compassion rests on all He has made.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
All You have made will give You thanks, O LORD, and Your saints will bless You.
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
They will tell of the glory of Your kingdom and speak of Your might,
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
to make known to men Your mighty acts and the glorious splendor of Your kingdom.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Your kingdom is an everlasting kingdom, and Your dominion endures through all generations. The LORD is faithful in all His words and kind in all His actions.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
The LORD upholds all who fall and lifts up all who are bowed down.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
The eyes of all look to You, and You give them their food in season.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
You open Your hand and satisfy the desire of every living thing.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
The LORD is righteous in all His ways and kind in all His deeds.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
The LORD is near to all who call on Him, to all who call out to Him in truth.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
He fulfills the desires of those who fear Him; He hears their cry and saves them.
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
The LORD preserves all who love Him, but all the wicked He will destroy.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
My mouth will declare the praise of the LORD; let every creature bless His holy name forever and ever.