< Sòm 145 >
1 Yon chan lwanj pa David Mwen va leve Ou wo, O Bondye mwen, O Wa a. Mwen va beni non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Давидово хваление. По еврейски азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, И ще благославям Твоето име от века до века.
2 Chak jou, mwen va beni Ou e mwen va louwe non Ou pou tout tan e pou tout tan.
Всеки ден ще Те благославям, И ща хваля Твоето име от века и до века.
3 Gran se SENYÈ a, dign de lwanj. Grandè Li pa kab fin sonde menm.
Велик е Господ и твърде достохвален, И величието Му е неизследимо.
4 Yon jenerasyon va louwe zèv Ou yo jis rive nan yon lòt. Yo va pwoklame zèv pwisan Ou yo.
Едно поколение ще хвали делата Ти на друго, И ще разказват Твоето могъщество,
5 Sou bèlte e glwa a majeste Ou avèk zèv mèvèy Ou yo, mwen va reflechi tout tan.
Ще размишлявам за славното величие на Твоето достойнство, И за Твоите чудесни дела;
6 Lezòm va pale sou pouvwa a zèv mèvèy Ou yo e mwen va pale jan Ou gran.
И когато човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.
7 Yo va pouse pale ak enpasyans sou memwa a bonte Ou. Yo va rele fò ak lajwa de ladwati Ou.
Ще разгласяват спомена на Твоята голяма благост, И ще възпяват Твоята правда.
8 SENYÈ a plen gras avèk mizerikòd, lan nan kòlè e gran nan lanmou dous Li a.
Благодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.
9 SENYÈ a bon pou tout moun e gras Li lonje rive sou tout zèv Li yo.
Благ е Господ към всички; И благите Му милости са върху всичките Му творения.
10 Tout zèv Ou yo va di Ou: “Mèsi O SENYÈ,” e fidèl Ou yo va beni Ou.
Всичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят;
11 Yo va pale glwa a wayòm Ou an, e pale sou zafè pouvwa Ou yo;
Ще говорят за славата на царството Ти, И ще разказват Твоето могъщество,
12 Pou fè rekonèt a fis a lòm yo, zèv pwisan Ou yo avèk glwa ak majeste a wayòm Ou an.
За да изявят на човешките чада мощните Му дела, И славното величие на Неговото царство.
13 Wayòm Ou an se yon wayòm etènèl e règn Ou an dire pou tout jenerasyon yo.
Твоето царство е вечно, И владичеството Ти трае през всички родове.
14 SENYÈ a bay soutyen a tout moun ki tonbe. Li leve wo tout (sila) ki vin pwostène yo.
Господ подкрепя всичките падащи, И изправя всичките сгърбени.
15 Zye a tout moun genyen espwa sou Ou. Ou bay yo manje yo nan lè yo.
Очите на всички гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време.
16 Ou ouvri men Ou pou satisfè dezi a tout (sila) k ap viv yo.
Отваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.
17 Senyè a dwat nan tout chemen Li yo, e ranpli ak bonte nan tout zèv Li yo.
Праведен е Господ във всичките Си пътища, И благодатен във всичките Свои дела.
18 SENYÈ a toupre tout (sila) ki rele Li yo, tout (sila) ki rele li ak verite yo.
Господ е близо при всички, Които Го призовават, При всички, които с истина Го призовават.
19 Li va ranpli dezi a (sila) ki gen lakrent Li yo. Anplis Li va tande kri yo e Li va sove yo.
Изпълнява желанието на тия, които Му се боят, Слуша викането им и ги избавя,
20 SENYÈ a kenbe tout (sila) ki renmen Li yo, men mechan yo, Li va detwi
Господ пази всички, които Го любят; А ще изтреби всичките нечестиви.
21 Bouch mwen va pale lwanj SENYÈ a, e tout chè va beni sen non Li an jis pou tout tan e pou tout tan.
Устата ми ще изговарят хваление на Господа; И всяка твар нека благославя Неговото свето име от века и до века.