< Sòm 144 >
1 Yon Sòm David Beni se SENYÈ a, wòch mwen an, ki enstwi men m pou fè lagè, ak dwèt mwen pou batay.
Of David - [be] blessed Yahweh - rock my who trains hands my for war fingers my for battle.
2 Lanmou dous mwen e sitadèl mwen an, Fòterès mwen ak liberatè mwen an, Boukliye mwen an nan (sila) mwen kache a, Ki soumèt pèp mwen an anba m.
Covenant loyalty my and stronghold my refuge my and deliverer my to me shield my and in him I take refuge the [one who] subdues people my under me.
3 O SENYÈ, se kisa lòm nan ye pou Ou panse a li? Oswa fis a lòm nan pou Ou panse a Li?
O Yahweh what? [is] humankind and you have considered him a child of humankind and you have regarded him.
4 Lòm se tankou yon sèl souf. Jou li yo se tankou yon lonbraj k ap pase.
Humankind to breath he is like days his [are] like a shadow passing.
5 Bese syèl Ou yo, O SENYÈ e desann. Touche mòn yo pou yo kab fè lafimen.
O Yahweh bend down heavens your so you may come down touch the mountains so they may smoke.
6 Fè parèt eklè pou gaye yo. Voye flèch Ou pou mete yo nan konfizyon.
Flash lightning and you will scatter them send arrows your and you will rout them.
7 Lonje men Ou soti anwo. Fè m sekou! Delivre m sòti nan gwo dlo yo, nan men etranje yo ak
Stretch out hands your from a high place set free me and deliver me from waters many from [the] hand of sons of foreignness.
8 bouch kap pale manti yo e men dwat a (sila) ki se men dwat a manti yo.
Who mouth their it speaks falsehood and right [hand] their [is] a right [hand] of deception.
9 Mwen va chante yon chan tounèf a Ou menm, O Bondye; Sou ap dis kòd yo, mwen va chante lwanj a Ou menm,
O God a song new I will sing to you with a lyre of ten I will make music to you.
10 Ki konn sove wa yo, ki fè David, sèvitè Li a, chape de nepe lanmò a.
Who gives deliverance to kings who sets free David servant his from a sword evil.
11 Fè m sekou e delivre m de men a etranje yo, Bouch a (sila) ki pale desepsyon yo, e men dwat a (sila) ki men dwat a manti yo.
Set free me and deliver me from [the] hand of sons of foreignness who mouth their it speaks falsehood and right [hand] their [is] a right [hand] of deception.
12 Kite fis nou yo nan jenès yo parèt tankou plant ki fin grandi, e fi nou yo tankou pilye taye ki pou ta embeli yon palè wayal.
Who sons our - [will be] like plants full grown in youth their daughters our [will be] like corners carved [the] structure of a palace.
13 Kite depo nou yo toujou plen, nan bay tout kalite pwodwi. Kite twoupo nou yo pwodwi dè milye e dè di milye nan chan nou yo.
Granaries our [will be] full providing from kind to kind flocks our [will be] producing thousands producing ten thousands in open places our.
14 Kite bèf nou yo ka pote gwo chaj. Pou nou pa gen kase kay, ni kouri kite, e nanpwen moun k ap rele “anmwey” nan lari nou yo.
Cattle[s] our [will be] loaded there not [will be] a breach and there not [will be] abortion and there not [will be] an outcry in open places our.
15 A la beni pèp ki ranje konsa beni! A la beni pèp ki gen Bondye pou SENYÈ yo beni.
How blessed! [is] the people that thus for it how blessed! [is] the people that Yahweh [is] God its.