< Sòm 140 >

1 Pou direktè koral la; Yon Sòm David Delivre m, O SENYÈ, de moun mechan yo. Delivre m de moun vyolan yo:
To the Overseer. — A Psalm of David. Deliver me, O Jehovah, from an evil man, From one of violence Thou keepest me.
2 ka p fè manèv mechan nan kè yo. Tout tan, y ap fè pwovokasyon pou fè lagè.
Who have devised evils in the heart, All the day they assemble [for] wars.
3 Yo file lang yo tankou koulèv. Pwazon a sèpan mòtèl la anba lèv yo. Tan
They sharpened their tongue as a serpent, Poison of an adder [is] under their lips. (Selah)
4 Kenbe m, O SENYÈ, de men moun mechan yo. Pwoteje m de moun vyolan ki te fè plan pou pye m yo ta tonbe yo.
Preserve me, Jehovah, from the hands of the wicked, From one of violence Thou keepest me, Who have devised to overthrow my steps.
5 Ògeye yo fin ranje yon pèlen pou mwen. Avèk kòd, yo te ouvri yon pèlen bò wout la. Yo fin plase yon pyèj pou mwen. Tan
The proud hid a snare for me — and cords, They spread a net by the side of the path, Snares they have set for me. (Selah)
6 Mwen te di a SENYÈ a: “Se Ou ki Bondye mwen.” Bay zòrèy, O SENYÈ, a vwa a siplikasyon mwen yo.
I have said to Jehovah, 'My God [art] Thou, Hear, Jehovah, the voice of my supplications.'
7 O BONDYE Senyè a, fòs a sali mwen an, Ou te kouvri tèt mwen nan jou batay la.
O Jehovah, my Lord, strength of my salvation, Thou hast covered my head in the day of armour.
8 Pa akonpli, O SENYÈ, dezi a mechan an. Pa pèmèt manèv mechan li yo, pou l pa vin leve wo. Tan
Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked, His wicked device bring not forth, They are high. (Selah)
9 Epi pou chèf an tèt a (sila) ki antoure mwen yo, pou malveyans a pwòp lèv yo kapab vin kouvri yo.
The chief of my surrounders, The perverseness of their lips covereth them.
10 Kite chabon tou limen vin tonbe sou yo. Kite yo jete nan dife, nan fòs fon kote yo p ap kab leve sòti.
They cause to fall on themselves burning coals, Into fire He doth cast them, Into deep pits — they arise not.
11 (Sila) ki bay kout lang yo pap vin etabli sou latè. Mal la va kouri vit dèyè moun vyolans lan.
A talkative man is not established in the earth, One of violence — evil hunteth to overflowing.
12 Mwen konnen ke SENYÈ a va bay soutyen a aflije yo, e fè jistis pou malere a.
I have known that Jehovah doth execute The judgment of the afflicted, The judgment of the needy.
13 Anverite, moun dwat yo va bay remèsiman a non Ou. Epi moun dwat yo va abite nan prezans Ou.
Only — the righteous give thanks to Thy name, The upright do dwell with Thy presence!

< Sòm 140 >