< Sòm 140 >
1 Pou direktè koral la; Yon Sòm David Delivre m, O SENYÈ, de moun mechan yo. Delivre m de moun vyolan yo:
Deliver me, O Jehovah, from the evil man. Preserve me from the violent man,
2 ka p fè manèv mechan nan kè yo. Tout tan, y ap fè pwovokasyon pou fè lagè.
and men who devise mischievous things in their heart. They gather themselves continually together for war.
3 Yo file lang yo tankou koulèv. Pwazon a sèpan mòtèl la anba lèv yo. Tan
They have sharpened their tongue like a serpent. Adders' poison is under their lips. (Selah)
4 Kenbe m, O SENYÈ, de men moun mechan yo. Pwoteje m de moun vyolan ki te fè plan pou pye m yo ta tonbe yo.
Keep me, O Jehovah, from the hands of a wicked man. Preserve me from violent men, who have purposed to thrust aside my steps.
5 Ògeye yo fin ranje yon pèlen pou mwen. Avèk kòd, yo te ouvri yon pèlen bò wout la. Yo fin plase yon pyèj pou mwen. Tan
The proud have hid a snare for me, and cords. They have spread a net by the wayside. They have set snares for me. (Selah)
6 Mwen te di a SENYÈ a: “Se Ou ki Bondye mwen.” Bay zòrèy, O SENYÈ, a vwa a siplikasyon mwen yo.
I said to Jehovah, Thou are my God. Give ear to the voice of my supplications, O Jehovah.
7 O BONDYE Senyè a, fòs a sali mwen an, Ou te kouvri tèt mwen nan jou batay la.
O Jehovah the Lord, the strength of my salvation, thou have covered my head in the day of battle.
8 Pa akonpli, O SENYÈ, dezi a mechan an. Pa pèmèt manèv mechan li yo, pou l pa vin leve wo. Tan
Grant not, O Jehovah, the desires of the wicked man. Do not further his evil device. They exalt themselves. (Selah)
9 Epi pou chèf an tèt a (sila) ki antoure mwen yo, pou malveyans a pwòp lèv yo kapab vin kouvri yo.
As for the head of those who encompass me around, let the mischief of their own lips cover them.
10 Kite chabon tou limen vin tonbe sou yo. Kite yo jete nan dife, nan fòs fon kote yo p ap kab leve sòti.
Let burning coals fall upon them. Let them be cast into the fire, into deep pits, from where they shall not rise.
11 (Sila) ki bay kout lang yo pap vin etabli sou latè. Mal la va kouri vit dèyè moun vyolans lan.
An evil speaker shall not be established in the earth. Evil shall hunt the violent man to overthrow him.
12 Mwen konnen ke SENYÈ a va bay soutyen a aflije yo, e fè jistis pou malere a.
I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted man, and justice for the needy.
13 Anverite, moun dwat yo va bay remèsiman a non Ou. Epi moun dwat yo va abite nan prezans Ou.
Surely the righteous shall give thanks to thy name. The upright shall dwell in thy presence.