< Sòm 14 >

1 Pou direktè koral la; yon sòm David Moun fou a di nan kè l: “Nanpwen Bondye.” Yo konwonpi. Yo te fè zak abominab. Nanpwen ki fè sa ki bon.
For the Chief Musician. [A Psalm] of David. The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; there is none that doeth good.
2 SENYÈ a te gade anba soti nan syèl la sou fis a lòm yo pou wè si genyen ki konprann, k ap chache Bondye.
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek after God.
3 Yo tout te vire akote. Ansanm yo te vin konwonpi. Nanpwen ki fè sa ki bon, pa menm youn.
They are all gone aside; they are together become filthy; there is none that doeth good, no, not one.
4 Èske tout malfektè inikite yo pa konnen, (sila) Ki manje pèp mwen yo tankou y ap manje pen an, san yo pa rele SENYÈ a?
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
5 La, yo nan gwo danje, paske Bondye rete avèk jenerasyon ki dwat la.
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
6 Nou meprize bezwen aflije a, men SENYÈ a se refij li.
Ye put to shame the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
7 O ke sali Israël la ta sòti nan Sion! Lè SENYÈ a restore pèp kaptif li a, Jacob va rejwi, e Israël va gen kè kontan.
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, then shall Jacob rejoice, [and] Israel shall be glad.

< Sòm 14 >