< Sòm 14 >

1 Pou direktè koral la; yon sòm David Moun fou a di nan kè l: “Nanpwen Bondye.” Yo konwonpi. Yo te fè zak abominab. Nanpwen ki fè sa ki bon.
[For the Chief Musician. By David.] The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt. They do abominable works. There is none who does good.
2 SENYÈ a te gade anba soti nan syèl la sou fis a lòm yo pou wè si genyen ki konprann, k ap chache Bondye.
The LORD looks down from heaven on the descendants of Adam, to see if there are any who are wise, who seek after God.
3 Yo tout te vire akote. Ansanm yo te vin konwonpi. Nanpwen ki fè sa ki bon, pa menm youn.
They have all turned away. They have together become corrupt. There is no one who does good, no, not one.
4 Èske tout malfektè inikite yo pa konnen, (sila) Ki manje pèp mwen yo tankou y ap manje pen an, san yo pa rele SENYÈ a?
Have all evildoers no knowledge, who eat up my people as they eat bread? They do not call on the LORD.
5 La, yo nan gwo danje, paske Bondye rete avèk jenerasyon ki dwat la.
There they are utterly terrified, for God is in the generation of the righteous.
6 Nou meprize bezwen aflije a, men SENYÈ a se refij li.
You would frustrate the plans of the lowly, but the LORD is his refuge.
7 O ke sali Israël la ta sòti nan Sion! Lè SENYÈ a restore pèp kaptif li a, Jacob va rejwi, e Israël va gen kè kontan.
Oh that the salvation of Israel would come out of Zion. When the LORD restores the fortunes of his people, may Jacob rejoice, may Israel be glad.

< Sòm 14 >