< Sòm 14 >

1 Pou direktè koral la; yon sòm David Moun fou a di nan kè l: “Nanpwen Bondye.” Yo konwonpi. Yo te fè zak abominab. Nanpwen ki fè sa ki bon.
The fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that does good.
2 SENYÈ a te gade anba soti nan syèl la sou fis a lòm yo pou wè si genyen ki konprann, k ap chache Bondye.
The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.
3 Yo tout te vire akote. Ansanm yo te vin konwonpi. Nanpwen ki fè sa ki bon, pa menm youn.
They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that does good, no, not one.
4 Èske tout malfektè inikite yo pa konnen, (sila) Ki manje pèp mwen yo tankou y ap manje pen an, san yo pa rele SENYÈ a?
Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.
5 La, yo nan gwo danje, paske Bondye rete avèk jenerasyon ki dwat la.
There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.
6 Nou meprize bezwen aflije a, men SENYÈ a se refij li.
All of you have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.
7 O ke sali Israël la ta sòti nan Sion! Lè SENYÈ a restore pèp kaptif li a, Jacob va rejwi, e Israël va gen kè kontan.
Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD brings back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

< Sòm 14 >