< Sòm 138 >
1 Yon Sòm David Mwen va bay Ou remèsiman avèk tout kè m. Mwen va chante lwanj a Ou devan lòt dye yo.
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to with my whole heart. Before the deities, I will sing zahmar ·musical praise· to you.
2 Mwen va pwostène mwen vè sen tanp Ou a, e bay remèsiman a non Ou pou lanmou dous Ou ak verite Ou a; Paske Ou te bay glwa a Non ak Pawòl Ou plis ke tout bagay.
I will bow down toward your holy temple, and yadah ·extend hands in thankful praise· to your Name for your chesed ·loving-kindness· and for your truth; for you have exalted your Name and your Word above all.
3 Nan jou ke m te rele Ou a, Ou te reponn mwen. Ou te fè m plen ak kouraj ak fòs nan nanm mwen.
In the day that I called, you answered me. You encouraged me with strength in my soul.
4 Tout wa sou latè yo va ba Ou remèsiman, O SENYÈ, lè yo fin tande pawòl a bouch Ou.
All the kings of the earth will yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for they have sh'ma ·heard obeyed· the words of your mouth.
5 Wi, yo va chante sou chemen SENYÈ a, paske gran se glwa SENYÈ a.
Yes, they will sing of the ways of Adonai; for great is the kavod Yahweh ·weighty glory of He sustains breathing·.
6 Paske malgre SENYÈ a egzalte, Li toujou okipe (sila) ki ba yo. Men moun ki ògeye yo, Li rekonèt yo de lwen.
For though Adonai is high, yet he looks after the lowly; but the proud, he knows from afar.
7 Malgre mwen mache nan mitan gwo twoub, Ou va fè m reprann mwen. Ou va lonje fè parèt men Ou kont kòlè ènmi m yo. Men dwat Ou va sove mwen.
Though I walk in the middle of trouble, you will revive me. You will stretch out your hand against the wrath of my enemies. Your right hand will save me.
8 SENYÈ a va akonpli sa ki konsène mwen an. Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, se pou tout tan. Pa abandone zèv men Ou yo.
Adonai will fulfill that which concerns me; your chesed ·loving-kindness·, Adonai, endures forever. Don’t forsake the works of your own hands.