< Sòm 137 >
1 Bò rivyè a Babylone yo, se la nou te chita. Nou te kriye, lè nou te sonje Sion.
upon river Babylon there to dwell also to weep in/on/with to remember we [obj] Zion
2 Sou pye sikrèn nan mitan li an, nou te pandye ap nou yo.
upon willow in/on/with midst her to hang lyre our
3 Paske la, ravisè nou yo te mande nou chante pou yo, e bouwo nou yo ak gwo kè kontan, t ap di: “Chante pou nou youn nan chanson Sion yo.”
for there to ask us to take captive us word: because song and tormentor our joy to sing to/for us from song Zion
4 Kijan pou nou ta chante chan SENYÈ a nan yon peyi etranje?
how? to sing [obj] song LORD upon land: soil foreign
5 Si mwen ta bliye ou, O Jérusalem, kite men dwat mwen bliye kapasite li.
if to forget you Jerusalem to forget right my
6 Ke lang mwen kole rèd anlè bouch mwen, Si m pa ta sonje ou, si m pa ta leve Jérusalem wo, pi wo ke pi gwo plezi m yo.
to cleave tongue my to/for palate my if not to remember you if not to ascend: establish [obj] Jerusalem upon head: top joy my
7 Sonje, O SENYÈ, kont fis a Édom yo, jou a Jérusalem nan, ke yo te di: “Raze l nèt! Raze l jis rive nan fondasyon li.”
to remember LORD to/for son: descendant/people Edom [obj] day Jerusalem [the] to say to uncover to uncover till [the] foundation in/on/with her
8 O fi a Babylone nan, Ou menm ki te devaste nou an, A la beni (sila) ki rekonpanse ou ak menm rekonpans ke ou te rekonpanse nou an va beni!
daughter Babylon [the] to ruin blessed which/that to complete to/for you [obj] recompense your which/that to wean to/for us
9 A la beni (sila) ki sezi pitit ou yo, e ki kraze yo nan wòch la va beni!
blessed which/that to grasp and to shatter [obj] infant your to(wards) [the] crag