< Sòm 137 >
1 Bò rivyè a Babylone yo, se la nou te chita. Nou te kriye, lè nou te sonje Sion.
At [the] rivers of - Babylon there we sat also we wept when remembered we Zion.
2 Sou pye sikrèn nan mitan li an, nou te pandye ap nou yo.
On poplars in [the] midst of it we hung up harps our.
3 Paske la, ravisè nou yo te mande nou chante pou yo, e bouwo nou yo ak gwo kè kontan, t ap di: “Chante pou nou youn nan chanson Sion yo.”
For there they asked us captors our words of a song and mockers our gladness sing for us one of [the] song[s] of Zion.
4 Kijan pou nou ta chante chan SENYÈ a nan yon peyi etranje?
How? will we sing [the] song of Yahweh on ground of foreignness.
5 Si mwen ta bliye ou, O Jérusalem, kite men dwat mwen bliye kapasite li.
If I will forget you O Jerusalem may it forget right [hand] my.
6 Ke lang mwen kole rèd anlè bouch mwen, Si m pa ta sonje ou, si m pa ta leve Jérusalem wo, pi wo ke pi gwo plezi m yo.
May it cleave tongue my - to palate my if not I will remember you if not I will lift up Jerusalem above [the] chief of joy my.
7 Sonje, O SENYÈ, kont fis a Édom yo, jou a Jérusalem nan, ke yo te di: “Raze l nèt! Raze l jis rive nan fondasyon li.”
Remember O Yahweh - to [the] people of Edom [the] day of Jerusalem who were saying lay bare - lay bare to the foundation in it.
8 O fi a Babylone nan, Ou menm ki te devaste nou an, A la beni (sila) ki rekonpanse ou ak menm rekonpans ke ou te rekonpanse nou an va beni!
O daughter of Babylon that is about to be destroyed how blessed! [is one] who he will repay to you dealing your that you dealt to us.
9 A la beni (sila) ki sezi pitit ou yo, e ki kraze yo nan wòch la va beni!
How blessed! - [is one] who he will seize and he will smash children your to the rock.