< Sòm 136 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள், அவர் நல்லவர்,
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
தெய்வங்களின் இறைவனுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்,
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
கர்த்தாதி யெகோவாவுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்,
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் மட்டுமே பெரிய அதிசயங்களைச் செய்கிறவர்;
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் தமது அறிவாற்றலினால் வானங்களைப் படைத்தார்;
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் நீர்நிலைகளுக்கு மேலாகப் பூமியைப் பரப்பினார்;
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் பெரிய வெளிச்சங்களை உண்டாக்கினார்;
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் பகலை ஆளச் சூரியனைப் படைத்தார்;
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
இரவை ஆளச் சந்திரனையும் நட்சத்திரங்களையும் படைத்தார்;
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் எகிப்தியருடைய தலைப்பிள்ளைகளை வீழ்த்தினார்;
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர்கள் மத்தியிலிருந்து இஸ்ரயேலரை வெளியே கொண்டுவந்தார்;
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் வல்லமையுள்ள கரத்தினாலும் நீட்டிய புயத்தினாலும் அதைச் செய்தார்;
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
செங்கடலை இரண்டாகப் பிரித்தவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்;
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் அதின் நடுவில் இஸ்ரயேலரைக் கொண்டுவந்தார்;
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
ஆனால் பார்வோனையும் அவனுடைய படையையும் செங்கடலில் புரட்டித்தள்ளினார்;
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
தம்முடைய மக்களை பாலைவனத்தில் வழிநடத்தினவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்;
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் பெரிய அரசர்களை வீழ்த்தியவருக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்;
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் வலிமைமிக்க அரசர்களை வீழ்த்தினார்;
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் எமோரியரின் அரசனாகிய சீகோனை வீழ்த்தினார்;
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் பாசானின் அரசனாகிய ஓகை வீழ்த்தினார்;
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் அவர்களுடைய நாட்டை உரிமைச்சொத்தாகக் கொடுத்தார்;
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
தமது அடியவனாகிய இஸ்ரயேலுக்கு அதை உரிமைச்சொத்தாகக் கொடுத்தார்;
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
அவர் நம்முடைய தாழ்ந்த நிலையில் நம்மை நினைத்தார்;
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
நம்முடைய பகைவரிடமிருந்து நம்மை விடுவித்தார்;
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
அவர் ஒவ்வொரு உயிரினத்திற்கும் உணவு கொடுக்கிறார்;
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
பரலோகத்தின் இறைவனுக்கு நன்றி செலுத்துங்கள்;

< Sòm 136 >