< Sòm 136 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Tacker Herranom, ty han är god; ty hans godhet varar evinnerliga.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Tacker alla gudars Gudi; ty hans godhet varar evinnerliga.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Tacker alla herrars Herra; ty hans godhet varar evinnerliga.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Den stor under gör allena; ty hans godhet varar evinnerliga.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Den himlarna skickeliga gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Den jordena på vatten utsträckt hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Den stor ljus gjort hafver; ty hans godhet varar evinnerliga.
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Solena till att förestå dagenom; ty hans godhet varar evinnerliga.
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Månan och stjernorna till att förestå nattena; ty hans godhet varar evinnerliga.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Den Egypten slog på deras förstfödingar; ty hans godhet varar evinnerliga.
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Och utförde Israel ifrå dem; ty hans godhet varar evinnerliga.
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Med väldiga hand och uträcktom arm; ty hans godhet varar evinnerliga.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Den röda hafvet skifte i två delar; ty hans godhet varar evinnerliga.
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Och lät Israel derigenom gå; ty hans godhet varar evinnerliga.
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Den Pharao och hans här i röda hafvet störte; ty hans godhet varar evinnerliga.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Den sitt folk förde genom öknena; ty hans godhet varar evinnerliga.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Den stora Konungar slog; ty hans godhet varar evinnerliga;
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Och drap mägtiga Konungar; ty hans godhet varar evinnerliga:
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon, de Amoreers Konung; ty hans godhet varar evinnerliga:
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Och Og, Konungen i Basan; ty hans godhet varar evinnerliga.
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Och gaf deras land till arfs; ty hans godhet varar evinnerliga.
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Till arfs sinom tjenare Israel; ty hans godhet varar evinnerliga.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Ty han tänkte på oss, då vi undertryckte voro; ty hans godhet varar evinnerliga.
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Och förlossade oss ifrå våra fiendar; ty hans godhet varar evinnerliga.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Den allo kötte mat gifver; ty hans godhet varar evinnerliga.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Tacker Gudi af himmelen; ty hans godhet varar evinnerliga.

< Sòm 136 >