< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oh zahvaljujte se Gospodu, ker je dober, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oh zahvaljujte se Bogu bogov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Oh zahvaljujte se Gospodu gospodov, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Njemu, ki sam dela velike čudeže, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Njemu, ki je z modrostjo ustvaril nebo, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Njemu, ki je zemljo razpel nad vodami, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Njemu, ki je naredil velike luči, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
sonce, da vlada podnevi, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
luno in zvezde, da vladajo ponoči, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Njemu, ki je udaril Egipt na njegovih prvorojencih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
in Izraela izpeljal izmed njih, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
z močno roko in z iztegnjenim laktom, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Njemu, ki je razdelil Rdeče morje na [dva] dela, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
in naredil Izraelu, da gre skozi njegovo sredo, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
toda porazil faraona in njegovo vojsko v Rdeče morje, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Njemu, ki je vodil svoje ljudstvo skozi divjino, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Njemu, ki je udaril velike kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
in usmrtil slavne kralje, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
amoréjskega kralja Sihóna, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
in bašánskega kralja Oga, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
in njihovo deželo dal za dediščino, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
celó dediščino Izraelu, njegovemu služabniku, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Ki se nas je spomnil v našem nizkem stanu, kajti njegovo usmiljenje traja večno;
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
in nas odkupil pred našimi sovražniki, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Ki daje hrano vsemu mesu, kajti njegovo usmiljenje traja večno.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oh zahvaljujte se Bogu nebes, kajti njegovo usmiljenje traja večno.