< Sòm 136 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его;
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Того, Который один творит чудеса великие, ибо вовек милость Его;
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Который сотворил небеса премудро, ибо вовек милость Его;
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
утвердил землю на водах, ибо вовек милость Его;
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
сотворил светила великие, ибо вовек милость Его;
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
солнце - для управления днем, ибо вовек милость Его;
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
луну и звезды - для управления ночью, ибо вовек милость Его;
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
поразил Египет в первенцах его, ибо вовек милость Его;
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
и вывел Израиля из среды его, ибо вовек милость Его;
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
рукою крепкою и мышцею простертою, ибо вовек милость Его;
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
разделил Чермное море, ибо вовек милость Его;
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
и провел Израиля посреди его, ибо вовек милость Его;
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
и низверг фараона и войско его в море Чермное, ибо вовек милость Его;
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
провел народ Свой чрез пустыню, ибо вовек милость Его;
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
поразил царей великих, ибо вовек милость Его;
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
и убил царей сильных, ибо вовек милость Его;
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Сигона, царя Аморрейского, ибо вовек милость Его;
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
и Ога, царя Васанского, ибо вовек милость Его;
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
и отдал землю их в наследие, ибо вовек милость Его;
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
в наследие Израилю, рабу Своему, ибо вовек милость Его;
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
вспомнил нас в унижении нашем, ибо вовек милость Его;
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
и избавил нас от врагов наших, ибо вовек милость Его;
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
дает пищу всякой плоти, ибо вовек милость Его.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Славьте Бога небес, ибо вовек милость Его.

< Sòm 136 >