< Sòm 136 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Celebrate l’Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Celebrate l’Iddio degli dèi, perché la sua benignità dura in eterno.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Celebrate li Signor dei signori, perché la sua benignità dura in eterno.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Colui che solo opera grandi maraviglie, perché la sua benignità dura in eterno.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Colui che ha fatto con intendimento i cieli, perché la sua benignità dura in eterno.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Colui che ha steso la terra sopra le acque, perché la sua benignità dura in eterno.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Colui che ha fatto i grandi luminari, perché la sua benignità dura in eterno:
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
il sole per regnare sul giorno, perché la sua benignità dura in eterno;
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
e la luna e le stelle per regnare sulla notte, perché la sua benignità dura in eterno.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Colui che percosse gli Egizi nei loro primogeniti, perché la sua benignità dura in eterno;
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
e trasse fuori Israele dal mezzo di loro, perché la sua benignità dura in eterno;
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
con mano potente e con braccio steso, perché la sua benignità dura in eterno.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Colui che divise il Mar rosso in due, perché la sua benignità dura in eterno;
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
e fece passare Israele in mezzo ad esso, perché la sua benignità dura in eterno;
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
e travolse Faraone e il suo esercito nel Mar Rosso, perché la sua benignità dura in eterno.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Colui che condusse il suo popolo attraverso il deserto, perché la sua benignità dura in eterno.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Colui che percosse re grandi, perché la sua benignità dura in eterno;
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
e uccise re potenti, perché la sua benignità dura in eterno:
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon, re degli Amorei, perché la sua benignità dura in eterno,
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
e Og, re di Basan, perché la sua benignità dura in eterno;
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
e dette il loro paese in eredità, perché la sua benignità dura in eterno,
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
in eredità ad Israele, suo servitore, perché la sua benignità dura in eterno.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Colui che si ricordò di noi del nostro abbassamento, perché la sua benignità dura in eterno;
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
e ci ha liberati dai nostri nemici, perché la sua benignità dura in eterno.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Colui che dà il cibo ad ogni carne, perché la sua benignità dura in eterno.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Celebrate l’Iddio dei cieli, perché la sua benignità dura in eterno.

< Sòm 136 >