< Sòm 136 >

1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Lodate il Signore perché è buono: perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Lodate il Dio degli dei: perché eterna è la sua misericordia.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Lodate il Signore dei signori: perché eterna è la sua misericordia.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Egli solo ha compiuto meraviglie: perché eterna è la sua misericordia.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Ha creato i cieli con sapienza: perché eterna è la sua misericordia.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Ha stabilito la terra sulle acque: perché eterna è la sua misericordia.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Ha fatto i grandi luminari: perché eterna è la sua misericordia.
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il sole per regolare il giorno: perché eterna è la sua misericordia;
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
la luna e le stelle per regolare la notte: perché eterna è la sua misericordia.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Percosse l'Egitto nei suoi primogeniti: perché eterna è la sua misericordia.
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Da loro liberò Israele: perché eterna è la sua misericordia;
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
con mano potente e braccio teso: perché eterna è la sua misericordia.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Divise il mar Rosso in due parti: perché eterna è la sua misericordia.
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
In mezzo fece passare Israele: perché eterna è la sua misericordia.
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Travolse il faraone e il suo esercito nel mar Rosso: perché eterna è la sua misericordia.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Guidò il suo popolo nel deserto: perché eterna è la sua misericordia.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Percosse grandi sovrani perché eterna è la sua misericordia;
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
uccise re potenti: perché eterna è la sua misericordia.
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Seon, re degli Amorrei: perché eterna è la sua misericordia.
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Og, re di Basan: perché eterna è la sua misericordia.
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Diede in eredità il loro paese; perché eterna è la sua misericordia;
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
in eredità a Israele suo servo: perché eterna è la sua misericordia.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Nella nostra umiliazione si è ricordato di noi: perché eterna è la sua misericordia;
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
ci ha liberati dai nostri nemici: perché eterna è la sua misericordia.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Egli dà il cibo ad ogni vivente: perché eterna è la sua misericordia.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Lodate il Dio del cielo: perché eterna è la sua misericordia.

< Sòm 136 >