< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik; kasih-Nya kekal abadi.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Bersyukurlah kepada Allah Yang Mahatinggi; kasih-Nya kekal abadi.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Bersyukurlah kepada TUHAN Yang Mahabesar; kasih-Nya kekal abadi.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Hanya Dia yang membuat keajaiban-keajaiban besar; kasih-Nya kekal abadi.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Dengan kebijaksanaan-Nya Ia menjadikan langit; kasih-Nya kekal abadi.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Ia menghamparkan bumi di atas air; kasih-Nya kekal abadi.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Ia membuat benda-benda penerang di langit; kasih-Nya kekal abadi;
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
matahari untuk menguasai siang; kasih-Nya kekal abadi;
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
bulan dan bintang untuk menguasai malam; kasih-Nya kekal abadi.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Dibunuh-Nya anak-anak sulung Mesir; kasih-Nya kekal abadi.
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Israel dihantar-Nya keluar dari Mesir; kasih-Nya kekal abadi;
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
dengan tangan kuat dan perkasa; kasih-Nya kekal abadi.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Laut Gelagah dibelah-Nya; kasih-Nya kekal abadi;
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Israel umat-Nya dibawa-Nya ke seberang; kasih-Nya kekal abadi.
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Tetapi raja Mesir dan tentaranya Ia tenggelamkan; kasih-Nya kekal abadi.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Dipimpin-Nya umat-Nya lewat padang gurun; kasih-Nya kekal abadi.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Dikalahkan-Nya raja-raja perkasa; kasih-Nya kekal abadi;
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
dibunuh-Nya raja-raja termasyhur; kasih-Nya kekal abadi.
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon, raja Amori; kasih-Nya kekal abadi;
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
dan Og, raja Basan; kasih-Nya kekal abadi.
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Negeri mereka diserahkan-Nya kepada umat-Nya; kasih-Nya kekal abadi;
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
menjadi milik Israel hamba-Nya; kasih-Nya kekal abadi.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Ia tidak melupakan kita waktu kita dikalahkan; kasih-Nya kekal abadi.
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Dibebaskan-Nya kita dari tangan musuh; kasih-Nya kekal abadi.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Setiap makhluk hidup diberi-Nya makan; kasih-Nya kekal abadi.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Bersyukurlah kepada Allah penguasa langit; kasih-Nya kekal abadi.