< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Magasztaljátok az istenek Istenét; mert örökkévaló az ő kegyelme.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Magasztaljátok az uraknak Urát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki nagy csodákat művel egyedül; mert örökkévaló az ő kegyelme.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki teremtette az egeket bölcseséggel; mert örökkévaló az ő kegyelme.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki kiterjesztette a földet a vizek fölé; mert örökkévaló az ő kegyelme.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki teremtette a nagy világító testeket; mert örökkévaló az ő kegyelme.
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A napot, hogy uralkodjék nappal; mert örökkévaló az ő kegyelme.
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A holdat és csillagokat, hogy uralkodjanak éjszaka; mert örökkévaló az ő kegyelme.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki megverte az égyiptomiakat elsőszülötteikben; mert örökkévaló az ő kegyelme.
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki kihozta Izráelt azok közül; mert örökkévaló az ő kegyelme.
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Hatalmas kézzel és kifeszített karral; mert örökkévaló az ő kegyelme.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki kétfelé választotta a veres tengert; mert örökkévaló az ő kegyelme.
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
És átvitte Izráelt annak közepén; mert örökkévaló az ő kegyelme.
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Faraót pedig és seregét a veres tengerbe meríté; mert örökkévaló az ő kegyelme.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki vezérlette népét a pusztában; mert örökkévaló az ő kegyelme.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki nagy királyokat vert le; mert örökkévaló az ő kegyelme.
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
És megvert hatalmas királyokat; mert örökkévaló az ő kegyelme.
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Szíhont, az Emoreusok királyát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Meg Ógot, a Básán királyát; mert örökkévaló az ő kegyelme.
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
És örökségül adta az ő földjüket; mert örökkévaló az ő kegyelme.
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Örökségül szolgájának, az Izráelnek; mert örökkévaló az ő kegyelme.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
A ki megemlékezett rólunk alacsonyságunkban; mert örökkévaló az ő kegyelme.
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
És megszabadított minket elleneinktől; mert örökkévaló az ő kegyelme.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
A ki eledelt ad minden testnek; mert örökkévaló az ő kegyelme.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Magasztaljátok az egek Istenét; mert örökkévaló az ő kegyelme!