< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, denn seine Güte währet ewiglich.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Danket dem Gott aller Götter, denn seine Güte währet ewiglich.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Danket dem HERRN aller Herren, denn seine Güte währet ewiglich,
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
der große Wunder tut allein, denn seine Güte währet ewiglich;
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
der die Himmel weislich gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich;
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat, denn seine Güte währet ewiglich;
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währet ewiglich:
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Die Sonne, dem Tag vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich,
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen, denn seine Güte währet ewiglich;
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten, denn seine Güte währet ewiglich
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und führte Israel heraus, denn seine Güte währet ewiglich
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
durch mächtige Hand und ausgerecktem Arm, denn seine Güte währet ewiglich;
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
der das Schilfmeer teilte in zwei Teile, denn seine Güte währet ewiglich
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und ließ Israel hindurchgehen, denn seine Güte währet ewiglich;
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß, denn seine Güte währet ewiglich;
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
der sein Volk führte in der Wüste, denn seine Güte währet ewiglich;
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
der große Könige schlug, denn seine Güte währet ewiglich
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und erwürgte mächtige Könige, denn seine Güte währet ewiglich:
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon, der Amoriter König, denn seine Güte währet ewiglich
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währet ewiglich,
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und gab ihr Land zum Erbe, denn seine Güte währet ewiglich,
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
zum Erbe seinem Knecht Israel, denn seine Güte währet ewiglich;
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
denn er dachte an uns, da wir unterdrückt waren, denn seine Güte währet ewiglich;
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und erlöste uns von unsern Feinden, denn seine Güte währet ewiglich;
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
der allem Fleisch Speise gibt, denn seine Güte währet ewiglich.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Dankt dem Gott des Himmels, denn seine Güte währet ewiglich.