< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich; denn seine Güte währet ewig
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Danket dem Gott aller Götter; denn seine Güte währet ewiglich.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Danket dem HERRN aller HERREN; denn seine Güte währet ewiglich.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Der große Wunder tut alleine; denn seine Güte währet ewiglich.
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Der die Himmel ordentlich gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Der die Erde auf Wasser ausgebreitet hat; denn seine Güte währet ewiglich.
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Der große Lichter gemacht hat; denn seine Güte währet ewiglich;
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
die Sonne, dem Tage vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich;
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine Güte währet ewiglich.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Der Ägypten schlug an ihren Erstgeburten; denn seine Güte währet ewiglich;
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und führete Israel heraus; denn seine Güte währet ewiglich;
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
durch mächtige Hand und ausgereckten Arm; denn seine Güte währet ewiglich.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Der das Schilfmeer teilete in zwei Teile; denn seine Güte währet ewiglich;
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und ließ Israel hindurchgehen; denn seine Güte währet ewiglich.
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Der Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stieß; denn seine Güte währet ewiglich.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Der sein Volk führete durch die Wüste; denn seine Güte währet ewiglich.
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Der große Könige schlug; denn seine Güte währet ewiglich;
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und erwürgete mächtige Könige; denn seine Güte währet ewiglich;
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon, der Amoriter König; denn seine Güte währet ewiglich;
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und Og, den König zu Basan; denn seine Güte währet ewiglich;
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und gab ihr Land zum Erbe; denn seine Güte währet ewiglich;
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
zum Erbe seinem Knechte Israel; denn seine Güte währet ewiglich.
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Denn er dachte an uns, da wir untergedrückt waren; denn seine Güte währet ewiglich;
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
und erlösete uns von unsern Feinden; denn seine Güte währet ewiglich.
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Der allem Fleisch Speise gibt; denn seine Güte währet ewiglich.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Danket dem Gott vom Himmel; denn seine Güte währet ewiglich.