< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Célébrez le Dieu des dieux; Car sa miséricorde dure éternellement!
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Célébrez le Seigneur des seigneurs; Car sa miséricorde dure éternellement!
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Lui seul accomplit de grandes merveilles; Car sa miséricorde dure éternellement!
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a créé les cieux avec sagesse; Car sa miséricorde dure éternellement!
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a étendu la terre sur les eaux; Car sa miséricorde dure éternellement!
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a fait les grands luminaires: — Car sa miséricorde dure éternellement! —
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Le soleil pour régner sur le jour, — Car sa miséricorde dure éternellement! —
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Ainsi que la lune et les étoiles pour régner sur la nuit; Car sa miséricorde dure éternellement!
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
C'est lui qui a frappé les premiers-nés des Égyptiens; Car sa miséricorde dure éternellement!
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a fait sortir Israël du' milieu d'eux; Car sa miséricorde dure éternellement!
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Grâce à sa main puissante, à son bras protecteur; Car sa miséricorde dure éternellement!
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a coupé en deux la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a fait passer Israël au milieu d'elle; Car sa miséricorde dure éternellement!
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; Car sa miséricorde dure éternellement!
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a conduit son peuple par le désert; Car sa miséricorde dure éternellement!
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a frappé de grands rois; Car sa miséricorde dure éternellement!
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a mis à mort des rois puissants: — Car sa miséricorde dure éternellement! —
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon, roi des Amoréens, — Car sa miséricorde dure éternellement! —
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Et Og, roi de Basan; Car sa miséricorde dure éternellement!
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il a fait de leur territoire un patrimoine — Car sa miséricorde dure éternellement —
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Le patrimoine d'Israël, son serviteur; Car sa miséricorde dure éternellement!
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
C'est lui qui, dans notre abaissement, s'est souvenu de nous; Car sa miséricorde dure éternellement!
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Il nous a délivrés de nos ennemis; Car sa miséricorde dure éternellement!
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Il donne la nourriture à tous les êtres vivants; Car sa miséricorde dure éternellement!
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Célébrez le Dieu des cieux; Car sa miséricorde dure éternellement!