< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Rendez grâce au Dieu des dieux, car sa bonté est éternelle.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Rendez grâce au Seigneur des seigneurs, car sa bonté est éternelle;
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
à celui qui seul fait de grandes merveilles, car sa bonté est éternelle;
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
à celui qui, par l'intelligence, a fait les cieux, car sa bonté est éternelle;
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
à celui qui a étendu la terre au-dessus des eaux, car sa bonté est éternelle;
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
à celui qui a fait les grandes lumières, car sa bonté est éternelle;
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
le soleil pour régner le jour, car sa bonté est éternelle;
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa bonté est éternelle;
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
à celui qui a terrassé le premier-né égyptien, car sa bonté est éternelle;
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
et a fait sortir Israël du milieu d'eux, car sa bonté est éternelle;
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
avec une main forte, et avec un bras tendu, car sa bonté est éternelle;
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
à celui qui a séparé la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
et a fait passer Israël par le milieu de celle-ci, car sa bonté est éternelle;
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
mais a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge, car sa bonté est éternelle;
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
à celui qui a conduit son peuple dans le désert, car sa bonté est éternelle;
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
à celui qui a frappé les grands rois, car sa bonté est éternelle;
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
et ont tué des rois puissants, car sa bonté est éternelle;
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon, roi des Amoréens, car sa bonté est éternelle;
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Og, roi de Bashan, car sa bonté est éternelle;
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
et a donné leur terre en héritage, car sa bonté est éternelle;
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
même un héritage pour Israël, son serviteur, car sa bonté est éternelle;
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
qui s'est souvenu de nous dans notre condition inférieure, car sa bonté est éternelle;
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
et nous a délivrés de nos adversaires, car sa bonté est éternelle;
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
qui donne de la nourriture à toute créature, car sa bonté est éternelle.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oh! Rendez grâce au Dieu du ciel, car sa bonté est éternelle.