< Sòm 136 >
1 Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li Bon, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oh, give thanks to Yahweh; for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Bay remèsiman a Bondye anwo tout dye yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oh, give thanks to the God of gods, for his covenant faithfulness endures forever.
3 Bay remèsiman a Senyè de tout senyè yo, paske lanmou dous li a dire jis pou tout tan;
Oh, give thanks to the Lord of lords, for his covenant faithfulness endures forever.
4 A (Sila) sèl ki fè gwo mèvèy yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to him who alone does great wonders, for his covenant faithfulness endures forever—
5 A (Sila) ki ak gran kapasite te fè syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
to him who by wisdom made the heavens, for his covenant faithfulness endures forever.
6 a (Sila) ki te ranje tè a anwo dlo yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to him who spread out the earth above the waters, for his covenant faithfulness endures forever—
7 a (Sila) ki te fè gran limyè yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
to him who made great lights, for his covenant faithfulness endures forever.
8 solèy ki pou domine lajounen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Give thank to him who gave the sun to rule by day, for his covenant faithfulness endures forever—
9 Lalin ak zetwal pou domine lannwit, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
the moon and stars to rule by night, for his covenant faithfulness endures forever.
10 A (Sila) ki te frape Ejipsyen yo nan premye ne yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to him who killed the firstborn of Egypt, for his covenant faithfulness endures forever—
11 ki te mennen Israël fè l sòti nan mitan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
and brought out Israel from among them, for his covenant faithfulness endures forever—
12 Avèk yon men fò ak yon bra lonje nèt, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
with a strong hand and a raised arm, for his covenant faithfulness endures forever.
13 a (Sila) ki te divize Lanmè Wouj fè de bò a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to him who divided the Sea of Reeds, for his covenant faithfulness endures forever—
14 ki te fè Israël pase nan mitan li, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
and made Israel to pass through the middle of it, for his covenant faithfulness endures forever—
15 men Li te boulvèse Farawon ak lame li a nan Lanmè Wouj la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
but overthrew Pharaoh and his army in the Sea of Reeds, for his covenant faithfulness endures forever.
16 a (Sila) ki te mennen pèp Li a nan dezè a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to him who led his people through the wilderness, for his covenant faithfulness endures forever—
17 a (Sila) ki te frape gran wa yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
to him who killed great kings, for his covenant faithfulness endures forever.
18 ki te touye wa pwisan yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to him who killed famous kings, for his covenant faithfulness endures forever—
19 Sihon, wa Amoreyen an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Sihon king of the Amorites, for his covenant faithfulness endures forever—
20 ak Og, wa Basan an, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
and Og king of Bashan, for his covenant faithfulness endures forever.
21 e te bay peyi yo kon eritaj, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to him who gave their land as an inheritance, for his covenant faithfulness endures forever—
22 menm yon eritaj a Israël, sèvitè Li a, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
an inheritance to Israel his servant, for his covenant faithfulness endures forever—
23 ki te sonje nou nan eta imilyasyon nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
to him who called us to mind and helped us in our humiliation, for his covenant faithfulness endures forever.
24 epi ki te delivre nou nan men advèsè nou yo, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan;
Give thanks to him who has given us victory over our enemies, for his covenant faithfulness endures forever—
25 ki bay manje a tout chè, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
who gives food to all living beings, for his covenant faithfulness endures forever.
26 Bay remèsiman a Bondye syèl la, paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
Oh, give thanks to the God of heaven, for his covenant faithfulness endures forever.